HtmlToText
toggle navigation devis blog contact se connecter polonais anglais français italien allemand des traductions professionnelles en ligne 24/7 commandez voulez-vous savoir comment cela fonctionne ? regardez cette vidéo ! press esc to close des traducteurs expérimentés traduisant vers l'anglais, l'allemand, le français, le russe ainsi que vers d'autres langues. ils sont disponibles 24/7 pour traduire tout type de texte immédiatement après la passation de la commande. traducteurs professionnels disponibles 24/7 madeleine traduit anglais et français a traduit 701 mots philippe traduit anglais et français a traduit 1 885 mots maël traduit anglais et français a traduit 2 965 mots catherine traduit anglais et français a traduit 1 732 mots caroline traduit français et polonais a traduit 8 969 mots + 378 rencontrez tous nos traducteurs comment ça marche ? 1 il suffit de copier ou d'introduire le texte que vous souhaitez faire traduire. et nous l'envoyons à des dizaines de traducteurs professionnels. 2 un de nos traducteurs commencera à traduire en quelques minutes et il se met immédiatement au travail en traduisant une page en 2-3 heures 3 nous vous envoyons la version finale par mail. vous ne perdez pas votre temps à chercher une agence de traduction et à attendre. en savoir plus commandez nos traducteurs ont déjà traduit -- mots nos traducteurs ont déjà traduit 27.24 mln mots articles traducteur anglais-polonais traducteur anglais-polonais ou polonais-anglais ? contrairement à ce qu'on pense, ce n'est pas toujours la même chose. certains traducteurs sont spécialisés dans la traduction en langues étrangères, tandis que d'autres traduisent vers leur propre langue ... " plus ... traducteur des sites internet il est impossible de ne par remarquer qu'un site web est une carte de visite de toute entreprise ou société. grâce au site web, l'organisation tente de présenter son offre et d'élargir... plus ... traduction - anglais le fait de traduire tout texte en anglais peut sembler simple, mais c'est vraiment un travail difficile qui, à force d'augmentrer l'expérience dans ce domaine, devient plus facile. mais ... plus ... traduction des blogs le blog est l'endroit où vous publiez vos idées, actualités, ou informations. cela peut être privé ou d'entreprise.le blog bien dirigé est une lecture intéressante, en plein essor… plus ... traduction de la lettre de motivation la lettre de motivation dévoile beaucoup sur vous, avant que le futur employeur ait la chance de vous voir en direct, il est donc important de faire une bonne première impression ... plus ... traduction des e-mails à notre époque, la vitesse de la communication est décisive. autrefois, plus précisément, en 1558, la poste royale a été créée en tant qu'institution publique formalisée par zygmunt august .... plus ... traduction de prospectus et brochures "des dépliants, des dépliants, qui veut les dépliants ? " et comment le dire en anglais ? flyers? pamphlets ? leaflets ? le mot "dépliant" seul peut être problématique. et la traduction du contenu du dépliant ? plus ... traduction des entrées de blog vous écrivez des articles sur votre blog, vous créez des contenus qui atteignent des centaines, des milliers ou des millions de lecteurs ... super ! mais savez-vous que vous pouvez atteindre encore plus ? il suffit que... plus ... traductions en ligne pour certains, la traduction d’un texte est associée tout de suite à google translate et d’autres traducteurs automatiques. ce n’est pas tout à fait vrai. mais les traductions en ligne sont de plus en plus souvent des services fournies par des traducteurs professionnels... plus ... traducteur internet vivre aujourd'hui, dans une époque difficile, nous pose de nombreux problèmes. souvent, nous ne pouvons pas nous organiser, nous ne voyons pas que nous nous créons nous-mêmes des situations ... plus ... l'avis de nos clients turbo translation est une réponse rapide à mes besoins en tant que blogueur anglais. oubliez les traductions des textes de e-marketing via google translate :). merci ! maciej oleksy, ... plus ... agence de traduction en ligne : vous vous rendez compte a... le marché des services liés aux traductions des textes est très compétitif aujourd'hui. dans presque chaque plus grande entreprise il y a le besoin de la traduction des documents, factures ou contrats vers le polonais... plus ... marketing de contenu et traduction le marketing du contenu (en anglais content marketing) peut apporter de vrais avantages à notre entreprise. et quand nous créons un bon contenu, il vaut la peine de le partager avec le destinataire étranger .... plus ... traducteur allemand-polonais qui est le traducteur allemand-polonais ou polonais-allemand ? c'est un professionnel qui se spécialise dans l'une des paires de langues spécifiées - très rarement dans les deux. vous cherchez une telle personne maintenant ? plus ... traducteur anglais expliquant une chose : le traducteur n'est pas le même que le traducteur automatique. selon nous, un traducteur anglais est une personne qui a l'expérience et les qualifications permettant de traduire couramment des textes de ... plus ... traducteur anglais-polonais les traducteurs de chaque langue étrangère devraient prendre soin de leur image, développement et formation continue. cela est inévitable étant traducteur de n'importe quelle langue. il est impossible de ne pas constater, qu'à l'heure actuelle... plus ... traducteur français-polonais parlez-vous français ? c'est une question que vous pouvez entendre de la part de nombreux clients, partenaires ou un nouvel ami potentiel et pas seulement en france ! grâce à l'internet... plus ... traducteur polonais-anglais vous êtes à un endroit où il y a beaucoup de traducteurs professionnels, expérimentés, anglais-polonais, polonais-anglais, allemand-polonais et plus, prêts à traduire votre texte ... plus ... traducteur malheureusement, aucune langue n'est constante et n'évolue. les traducteurs de chaque langue étrangère doivent être à jour avec des expressions et le vocabulaire. il est également clair qu'un traducteur de langue étrangère devrait ... plus ... traduction et dictionnaire chacun d'entre nous a un dictionnaire de langue étrangère sur l'étagère. je me souviens de mon premier dictionnaire. à l'école souvent utilisé, fissuré, plié. il m'a accompagné le plus long de tous les livres. maintenant, je ne sais même pas ... plus ... traduction d’un cv et d’une lettre de motivation pourquoi vaut-il la peine de traduire un cv ? le curriculum vitae n’est pas qu’une courte biographie. c’est également souvent le premier contact que votre futur employeur aura avec vous, parfois bien avant... plus ... traductions par internet il y a beaucoup de contenus qui méritent d'être traduit via internet. oui, y compris le vôtre aussi. pourquoi vous limitez-vous à une langue lorsque vous avez juste besoin de commander une traduction par le même support pour vos besoins ? plus ... traduction polonais-anglais la traduction du polonais vers l'anglais n'est pas, malgré les apparences, un travail facile. essayez de traduire la phrase : " in 1952, with growth of the orange juice business in mind, rossi... plus ... traduction pour le restaurant dirigez-vous un restaurant, un pub ou une pension de famille dans une ville touristique ? savez-vous que vous voulez être compétitif et gagner autant de clients que possible ? vous avez des documents écrits en polonais mais pas .. plus ... traductions professionnelles et google translator nous souhaitions toujours comprendre les personnes qui parlant des langues étrangères. maintenant, à l'époque des ordinateurs et un accès très facile à l'internet, nous sommes confrontés à.... plus ... traduction professionnelle vers l'anglais chacun sait faire la différence entre une traduction normale et une traduction assermentée. cette dernière contient le sceau et la signature d'un traducteur qui garantit l'exactitude de la traduction et sa conformité au document original... plus ... tr
Informations Whois
Whois est un protocole qui permet d'accéder aux informations d'enregistrement.Vous pouvez atteindre quand le site Web a été enregistré, quand il va expirer, quelles sont les coordonnées du site avec les informations suivantes. En un mot, il comprend ces informations;
%%
%% This is the AFNIC Whois server.
%%
%% complete date format : DD/MM/YYYY
%% short date format : DD/MM
%% version : FRNIC-2.5
%%
%% Rights restricted by copyright.
%% See https://www.afnic.fr/en/products-and-services/services/whois/whois-special-notice/
%%
%% Use '-h' option to obtain more information about this service.
%%
%% [2600:3c03:0000:0000:f03c:91ff:feae:779d REQUEST] >> traductionsturbo.fr
%%
%% RL Net [##########] - RL IP [########..]
%%
domain: traductionsturbo.fr
status: ACTIVE
hold: NO
holder-c: TTL150-FRNIC
admin-c: TTL150-FRNIC
tech-c: HS5018-FRNIC
zone-c: NFC1-FRNIC
nsl-id: NSL490-FRNIC
registrar: KEY-SYSTEMS GmbH
Expiry Date: 11/02/2018
created: 12/03/2013
last-update: 14/02/2017
source: FRNIC
ns-list: NSL490-FRNIC
nserver: dns.site5.com
nserver: dns2.site5.com
source: FRNIC
registrar: KEY-SYSTEMS GmbH
type: Isp Option 1
address: Im Oberen Werk 1
address: DE-66386 ST. INGBERT
country: DE
phone: +49 68 94 93 96 850
fax-no: +49 68 94 93 96 851
e-mail: info@key-systems.net
website: http://www.key-systems.net
anonymous: NO
registered: 25/07/2006
source: FRNIC
nic-hdl: TTL150-FRNIC
type: ORGANIZATION
contact: Turbo Translations Ltd.
address: Krystian Stypula
address: 5 The Mall
address: W5 2PJ London
address: --
country: GB
phone: +48 601552791
e-mail: krystian@stypula.pl
registrar: KEY-SYSTEMS GmbH
changed: 14/02/2017 nic@nic.fr
anonymous: NO
obsoleted: NO
source: FRNIC
nic-hdl: HS5018-FRNIC
type: ORGANIZATION
contact: home.pl SA
address: Administracja Sieci home.pl
address: Zbozowa 4
address: 70-653 Szczecin
country: PL
phone: +48 914325555
fax-no: +48 914325599
e-mail: dns@home.pl
registrar: KEY-SYSTEMS GmbH
changed: 19/02/2015 nic@nic.fr
anonymous: NO
obsoleted: NO
source: FRNIC
REFERRER http://www.nic.fr
REGISTRAR AFNIC
SERVERS
SERVER fr.whois-servers.net
ARGS traductionsturbo.fr
PORT 43
TYPE domain
RegrInfo
DISCLAIMER
%
% This is the AFNIC Whois server.
%
% complete date format : DD/MM/YYYY
% short date format : DD/MM
% version : FRNIC-2.5
%
% Rights restricted by copyright.
% See https://www.afnic.fr/en/products-and-services/services/whois/whois-special-notice/
%
% Use '-h' option to obtain more information about this service.
%
% [2600:3c03:0000:0000:f03c:91ff:feae:779d REQUEST] >> traductionsturbo.fr
%
% RL Net [##########] - RL IP [########..]
%
REGISTERED yes
ADMIN
HANDLE TTL150-FRNIC
TYPE ORGANIZATION
CONTACT Turbo Translations Ltd.
ADDRESS
Krystian Stypula
5 The Mall
W5 2PJ London
--
COUNTRY GB
PHONE +48 601552791
EMAIL krystian@stypula.pl
SPONSOR KEY-SYSTEMS GmbH
CHANGED 2017-02-14
ANONYMOUS NO
OBSOLETED NO
SOURCE FRNIC
TECH
HANDLE HS5018-FRNIC
TYPE ORGANIZATION
CONTACT home.pl SA
ADDRESS
Administracja Sieci home.pl
Zbozowa 4
70-653 Szczecin
COUNTRY PL
PHONE +48 914325555
FAX +48 914325599
EMAIL dns@home.pl
SPONSOR KEY-SYSTEMS GmbH
CHANGED 2015-02-19
ANONYMOUS NO
OBSOLETED NO
SOURCE FRNIC
OWNER
HANDLE TTL150-FRNIC
TYPE ORGANIZATION
CONTACT Turbo Translations Ltd.
ADDRESS
Krystian Stypula
5 The Mall
W5 2PJ London
--
COUNTRY GB
PHONE +48 601552791
EMAIL krystian@stypula.pl
SPONSOR KEY-SYSTEMS GmbH
CHANGED 2017-02-14
ANONYMOUS NO
OBSOLETED NO
SOURCE FRNIC
DOMAIN
STATUS ACTIVE
HOLD NO
SPONSOR KEY-SYSTEMS GmbH
EXPIRY DATE 11/02/2018
CREATED 2013-03-12
CHANGED 2017-02-14
SOURCE FRNIC
HANDLE NSL490-FRNIC
NSERVER
DNS.SITE5.COM 162.210.50.254
DNS2.SITE5.COM 108.174.149.181
NAME traductionsturbo.fr
Go to top